A bird in the hand is worth two in the bush.
一鸟在手,胜似二鸟在林
这句话来自希伍德
可以当做汉语里的谚语来理解,汉语里比较容易懂的话,可以这么翻译:
宁收当年麦,不收来年秋
或者:
多得不如现得.
把握现在,不要空想未来.
分开来讲的话,意思是:
a bird in the hand 已到手的东西
a bird in the bush 未到手的东西
A bird in the hand is worth two in the bush.
一鸟在手,胜似二鸟在林
这句话来自希伍德
可以当做汉语里的谚语来理解,汉语里比较容易懂的话,可以这么翻译:
宁收当年麦,不收来年秋
或者:
多得不如现得.
把握现在,不要空想未来.
分开来讲的话,意思是:
a bird in the hand 已到手的东西
a bird in the bush 未到手的东西
If you wish for peace, be prepared for war.
欲求和平必先备战。
A wise head makes a close mouth.
智者寡言。
Love laughs at locksmith.
春闺锁不住。
No one (or man) is born wise or learned.
人非生而知之者。
He is the wisest man who does not think himself so.
不自作聪明便是最聪明。
Fame is a magnifying glass.
人怕出名,猪怕壮。
From the father comes honour; from the mother, comfort.
荣誉由父赐,安慰由母与。
A good winter brings a good summer.
严冬会带来盛夏